silksteel: (ahtyzhyobtnax)

для трёхэтажного мата: Rococo swearing

silksteel: (Default)
Originally posted by [livejournal.com profile] boolka at думала о глаголах с утра
мне очень нравится нанизывать глаголы: чтоб составить целую осмысленную фразу только из глаголов. 4 нанизываются очень легко:
- слушай, иди давай спи!
самое длинное, что мне удалось пока придумать:
- слушай, прикинь: захотел - взял пошел поступил - смог!
насчет правомерности второго тире я не уверенна.

и к вопросу о глаголе "пойти" в прошедшем времени
в первом лице это фютюр иммедиат (евпочя): я пошел спать (мы пошли)
во втором лице это императив: да пошел ты!
а в третьем (и мн. и ед., естеств.) - либо субжонктив - "да пошли они!" либо, как ему и положено, глагол прошедшего времени: они пошли на рыбалку

вот, что интересно
silksteel: (svinsky)
Не, не вулкан.

Произношение числа «три» у племени Ямео (Южная Америка).
silksteel: (glamdance)

My hovercraft is full of eels in many languages

This phrase is used in a sketch about a badly translated English-Hungarian phrasebook from the British TV comedy show, Monty Python's Flying Circus. There's a video of the sketch on youtube and a transcript on this site.

AfrikaansMy skeertuig is vol palings
AlbanianHoverkrafti im është plot me ngjala
Arabic
(Modern Standard)
(ḥawwāmtī mumtil'ah bi'anqalaysūn) حَوّامتي مُمْتِلئة بِأَنْقَلَيْسون
 
Armenian (Eastern)Իմ օդաթիռը լի է օձաձկերով
(Im odatirry li e odzadz.kerov)
Armenian (Western)Իմ սաւառնակս օձաձկներով լեցուն է:
(Eem savarrnaguhs otsatsknerov letsoon e)
AromanianPãmporea-a mea-i ãmplinã di uhelji
AzerbaijaniHoverkraftimin içi ilan balıǧı ilə doludur
........see more at  http://www.omniglot.com/language/phrases/hovercraft.htm
 


vocab updates

Tuesday, November 9th, 2010 15:42
silksteel: (general)

Posthumous - happening after a person's death.

Epitome - an instance that represents a larger reality, also used as a synonym for embodiment.

"She enjoys writing Dumbledore because he "is the epitome of goodness."

Bogey -  a piece of dried mucus from inside the nose.


silksteel: (ahtyzhyobtnax)
, он же pseudo-Russian.
  • ЦNDЕRGЯОЦND
  • APPAЯATCHIK
  • IБ ТНIБ ТЯIP ЯEДГГУ ИEСEББДЯУ

silksteel: (ahtyzhyobtnax)
http://reright.ru/

аааааааааааааааааааааааааа!!!111

ikiaqqivik

Monday, September 6th, 2010 05:00
silksteel: (tired)
Вот что прошло мимо меня:

When the time came a few years ago to find an Inuktitut term for the word “Internet,” Nunavut’s former Official Languages Commissioner, Eva Aariak, chose ikiaqqivik, or “traveling through layers”. The word comes from the concept describing what a shaman does when asked to find out about living or deceased relatives or where animals have disappeared to: travel across time and space to find answers. According to the elders, shamans used to travel all over the world: to the bottom of the ocean, to the stratosphere, and even to the moon.

http://carolsill.wordpress.com/tag/ikiaqqivik/

Привет любителям SE Lain 0:)
silksteel: (rofl)

Вот кажется, зачем девушке ненормативно выражаться? Особенно когда она спортсменка с двумя высшими и просто красавица. Но если несмотря ни на что она разговаривает с вами, как флибустьер после пятого бокала рома, значит это ей действительно нужно.

http://lady.mail.ru/article/315158?rb_rnd=190979202&rb_from_fs=306565

А вы ещё не пьёте ром бокалами, дорогие флибустьеры?
silksteel: (guseniza)
Вот только сумели вызубрить название вулкана, как - здрасте! Победитель каннский, Apichatpong Weerasethakul.
Тренируемся дальше.

Profile

silksteel: (Default)
silksteel

June 2012

S M T W T F S
      1 2
3 456789
1011 1213 1415 16
171819202122 23
24 25262728 2930

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Tuesday, June 27th, 2017 20:46
Powered by Dreamwidth Studios